Дептранс: Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов
08.12.2021 > Новости столицы
![Дептранс: Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов Дептранс: Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов](/upload/iblock/21e/21e4ae438132168a5fd445d782b0e17e.jpg)
Источник фото: https://www.mos.ru
За счёт дублирования указателей на фарси и узбекском языке удалось на 50% разгрузить вестибюли станций «Прокшино» и «Лесопарковая» московского метро.
По данным пресс-службы метрополитена, от «Лесопарковой» и «Прокшино» до крупнейшего в стране Московского миграционного центра в Сахарово ходят регулярные автобусные маршруты. Основным языком на указателях является русский. Дублирование надписей ещё на двух языках позволило существенно улучшить качество работы станций. При этом отмечается, что в результате произошло снижение на 40% очередей в кассы и количества обращений иностранцев за справочной информацией.
Как поясняется, ранее администрация метро получала множество обращений о необходимости упорядочивания передвижения пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино», уменьшения очередей в кассы и билетные автоматы. Надписи на указателях на данных станциях на русском языке выполнены черным шрифтом, размер которого на 30% превышает дублируемые. Вспомогательные же надписи нанесены светло-коричневым цветом. В России широко применяется практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев. К примеру, навигация аэропорта Шереметьево полностью переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования для быстрого ориентирования использованы различные иностранные языки.
Согласно информации с официального Telegram-канала Совета по правам человека при президенте РФ, глава совета Валерий Фадеев направил столичному градоначальнику Сергею Собянину просьбу рассмотреть жалобу горожан на указатели на фарси и узбекском языке. По его словам, таким образом создаются условия для комфортного проживания приезжих без знания русского языка вместо их интеграции в общество и местную культуру.
По данным пресс-службы метрополитена, от «Лесопарковой» и «Прокшино» до крупнейшего в стране Московского миграционного центра в Сахарово ходят регулярные автобусные маршруты. Основным языком на указателях является русский. Дублирование надписей ещё на двух языках позволило существенно улучшить качество работы станций. При этом отмечается, что в результате произошло снижение на 40% очередей в кассы и количества обращений иностранцев за справочной информацией.
Как поясняется, ранее администрация метро получала множество обращений о необходимости упорядочивания передвижения пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино», уменьшения очередей в кассы и билетные автоматы. Надписи на указателях на данных станциях на русском языке выполнены черным шрифтом, размер которого на 30% превышает дублируемые. Вспомогательные же надписи нанесены светло-коричневым цветом. В России широко применяется практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев. К примеру, навигация аэропорта Шереметьево полностью переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования для быстрого ориентирования использованы различные иностранные языки.
Согласно информации с официального Telegram-канала Совета по правам человека при президенте РФ, глава совета Валерий Фадеев направил столичному градоначальнику Сергею Собянину просьбу рассмотреть жалобу горожан на указатели на фарси и узбекском языке. По его словам, таким образом создаются условия для комфортного проживания приезжих без знания русского языка вместо их интеграции в общество и местную культуру.